Το έργο ενός μεταφραστή είναι μια ιδιαίτερα σημαντική και πολύ υπεύθυνη δουλειά, διότι είναι ο μεταφραστής που πρέπει να περάσει μεταξύ των δύο θεμάτων την αίσθηση ενός από αυτά ως το άλλο. Ως εκ τούτου, δεν χρειάζεται να επαναλάβουμε τόσο λέξη όπως λέχθηκε, αλλά μάλλον να μεταφέρουμε το νόημα, το περιεχόμενο, την ουσία της ομιλίας και το σημερινό είναι πολύ μεγαλύτερο. Ένας τέτοιος μεταφραστής είναι μια υψηλή θέση στην επικοινωνία πέρα από τη γνώση, καθώς και στις διαταραχές τους.
Ένα ποτό από τις μεθόδους μετάφρασης είναι διαδοχική διερμηνεία. Τι είδους μετάφραση είναι αυτό και τι πιστεύουν στις ιδιαιτερότητες του σπιτιού; Λοιπόν, ενώ η ίδια η γυναίκα μιλάει, ο μεταφραστής ακούει τη μία πλευρά αυτής της παρατήρησης. Στη συνέχεια μπορεί να πάρει σημειώσεις ή μπορεί να έχει μόνο ό, τι πρέπει να πει ο ομιλητής. Όταν αυτό κλείνει μια πτυχή της ομιλίας μας, τότε ο ρόλος του μεταφραστή είναι να μεταφέρει την αίσθηση και τη σκέψη του. Όπως αναφέρθηκε, δεν χρειάζεται να ζήσετε μια ακριβή επανάληψη. Πιθανόν απαιτεί το πεπρωμένο, την αίσθηση και την αρχή της έκφρασης. Μετά την επανάληψη, ο ομιλητής συνεχίζει τη γνώμη του, δίνοντας και πάλι μόνιμα χαρακτηριστικά. Και πραγματικά όλα συνεχίζονται συστηματικά, μέχρι την ομιλία ή την απάντηση του συνομιλητή, ο οποίος οδηγεί σε μια στενή γλώσσα, και η προσοχή του μεταφράζεται και αντιγράφεται στον αριθμό των ανθρώπων.
Αυτός ο τύπος μετάφρασης έχει οικείες αποφάσεις και αξίες. Το μειονέκτημα είναι αναμφίβολα ότι κινείται σε τακτική βάση. Ωστόσο, ακριβώς αυτά τα στάδια μπορούν να σπάσουν τη συγκέντρωση και την προετοιμασία για δηλώσεις. Μεταφράζοντας μέρη του άρθρου, μπορείτε εύκολα να αποστασιοποιηθείτε, να ξεχάσετε κάτι ή απλά να βγείτε από το κτύπημα. Ο καθένας και όλα μπορούν να δουν και η επικοινωνία διατηρείται.